Keine exakte Übersetzung gefunden für قرار أخير

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch قرار أخير

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das letzte Wahlergebnis in der Türkei und die Entscheidung des Landes, in Kurdistan zu intervenieren, spalten die europäischen Staaten.
    إضافة إلى أن الانتخابات التركية الأخيرة وقرار تركيا بدخول كردستان قد قسم أعضاء الاتحاد الأوروبي إلى معسكرين.
  • In diesem Zusammenhang nehmen wir Kenntnis von dem jüngst auf dem zweiten Süd-Gipfel verabschiedeten und in der Erklärung von Doha und dem Aktionsplan von Doha enthaltenen Beschluss der politischen Führer des Südens, ihre Bemühungen um die Süd-Süd-Zusammenarbeit zu verstärken, einschließlich durch die Einrichtung der Neuen strategischen Partnerschaft zwischen Asien und Afrika und andere regionale Kooperationsmechanismen, und ermutigen die internationale Gemeinschaft, einschließlich der internationalen Finanzinstitutionen, die Bemühungen der Entwicklungsländer unter anderem im Wege der Dreieckskooperation zu unterstützen.
    وفي هذا السياق، نشير إلى القرار الأخير الذي اتخذه زعماء الجنوب في مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب والوارد في إعلان الدوحة وخطة عمل الدوحة، لمضاعفة جهودهم في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بطرق منها إقامة الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة وآليات التعاون الإقليمي الأخرى، وتشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعم جهود البلدان النامية بجملة وسائل من بينها التعاون الثلاثي.
  • erneut nachdrücklich die abscheulichen Terrorakte verurteilend, die zu ungeheuren Verlusten an Menschenleben, Zerstörungen und Sachschäden geführt haben, namentlich diejenigen, auf die die Generalversammlung mit der Verabschiedung ihrer Resolution 56/1 vom 12. September 2001 und der Sicherheitsrat mit der Verabschiedung seiner Resolutionen 1368 (2001) vom 12. September 2001, 1373 (2001) vom 28. September 2001 und 1377 (2001) vom 12. November 2001 reagiert haben, sowie diejenigen, die seit der Verabschiedung der letztgenannten Resolution verübt wurden,
    وإذ تعيد تأكيد إدانتها القوية لأعمال الإرهاب الشنيعة التي أدت إلى خسائر فادحة في الأرواح البشرية ودمار هائل وأضرار بالغة، بما فيها أعمال الإرهاب التي دفعت إلى اتخاذ قرار الجمعية العامة 56/1 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك قرارات مجلس الأمن 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، و 1377 (2001) المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والأعمال التي حدثت منذ اتخاذ القرار الأخير،
  • In diesem Zusammenhang nehmen wir Kenntnis von dem jüngst auf dem zweiten Süd-Gipfel verabschiedeten und im Aktionsplan von Doha und der Erklärung von Doha enthaltenen Beschluss der politischen Führer des Südens, ihre Bemühungen um die Süd-Süd-Zusammenarbeit zu verstärken, einschließlich durch die Einrichtung der Neuen strategischen Partnerschaft zwischen Asien und Afrika und andere regionale Kooperationsmechanismen, und ermutigen die internationale Gemeinschaft, einschließlich der internationalen Finanzinstitutionen, die Bemühungen der Entwicklungsländer unter anderem im Wege der Dreieckskooperation zu unterstützen.
    وفي هذا السياق، نشير إلى القرار الأخير الذي اتخذه زعماء الجنوب في مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب وأُدرج في خطة عمل الدوحة وإعلان الدوحة، لمضاعفة جهودهم في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بجملة أمور منها إقامة الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة وآليات التعاون الإقليمي الأخرى، وتشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعم جهود البلدان النامية بوسائل من بينها التعاون الثلاثي.
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer zweiundfünfzigsten Tagung und danach der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung mündlich über die von den Organen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie den Sonderorganisationen bereitgestellten Informationen zu den jüngsten Folgemaßnahmen zur Durchführung der Resolution 61/143 und dieser Resolution Bericht zu erstatten, einschließlich über den Treuhandfonds der Vereinten Nationen zur Unterstützung von Maßnahmen zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen, und legt den Organen, Einrichtungen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie den Sonderorganisationen eindringlich nahe, umgehend zur Erstellung dieses Berichts beizutragen.
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين ثم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا شفويا يتضمن المعلومات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة عن أنشطة المتابعة التي قامت بها في الآونة الأخيرة تنفيذا للقرار 61/143 ولهذا القرار، بما في ذلك أنشطة المتابعة المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، وتحث هيئات الأمم المتحدة وكياناتها وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على أن تساهم على وجه السرعة في إعداد التقرير.
  • erneut nachdrücklich die abscheulichen Terrorakte verurteilend, die zu ungeheuren Verlusten an Menschenleben, Zerstörungen und Sachschäden geführt haben, namentlich diejenigen, auf die die Generalversammlung mit der Verabschiedung ihrer Resolution 56/1 vom 12. September 2001 und der Sicherheitsrat mit der Verabschiedung seiner Resolutionen 1368 (2001) vom 12. September 2001, 1373 (2001) vom 28. September 2001 und 1377 (2001) vom 12. November 2001 reagiert haben, sowie diejenigen, die seit der Verabschiedung der letztgenannten Resolution verübt wurden,
    وإذ تعيد تأكيد إدانتها القوية لأعمال الإرهاب الشنيعة التي أدت إلى خسائر فادحة في الأرواح البشرية ودمار هائل وأضرار بالغة، بما فيها أعمال الإرهاب التي حفزت الجمعيــة العامــة على اتخاذ قرارها 56/1 المــؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك قرارات مجلس الأمن 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، و 1377 (2001) المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وأعمال الإرهاب التي حدثت منذ اتخاذ القرار الأخير،
  • Er vertritt nachdrücklich die Auffassung, dass angesichts der Tatsache, dass die RUF seit zwei Monaten die Bewegungsfreiheit der UNAMSIL verhindert hatte, dass die Möglichkeiten intensiver diplomatischer und politischer Anstrengungen ausgeschöpft waren und dass die RUF vor kurzem beschlossen hatte, den Nachschub nach Kailahun zu behindern, dem Truppenkommandeur unter diesen Umständen keine andere Wahl blieb, als durch entschlossenes Handeln die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des UNAMSIL-Personals wiederherzustellen, entsprechend der Ermächtigung durch das Mandat der UNAMSIL.
    ويعرب المجلس عن رأيه الراسخ أنه بعد مضي ما يزيد عن شهرين من منع قوات الجبهة الثورية المتحدة لحرية انتقال أفراد الأمم المتحدة واستنفاد الجهود الدبلوماسية والسياسية المكثفة والقرار الأخير الذي اتخذته قوات الجبهة الثورية المتحدة بعرقلة إعادة تقديم الإمدادات إلى كايلاهون، لم يكن أمام قائد القوة، في ظل هذه الظروف، من خيار سوى اتخاذ إجراء حازم لاستعادة أمن أفراد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى سيراليون وحرية انتقالهم حسب ما تخوله له ولاية بعثة الأمم المتحدة.
  • ersucht den Generalsekretär auȣerdem, der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer dreiundfünfzigsten Tagung mündlich über die von den Organen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie den Sonderorganisationen bereitgestellten Informationen zu den jüngsten Folgetätigkeiten zur Durchführung der Resolutionen 61/143 und 62/133 Bericht zu erstatten, einschlieȣlich über die Fortschritte bei der Verbesserung der Wirksamkeit des Treuhandfonds der Vereinten Nationen zur Unterstützung von Maȣnahmen zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen als systemweiter Mechanismus der Vereinten Nationen und über die Fortschritte bei der Kampagne des Generalsekretärs zur Beendigung der Gewalt gegen Frauen, und legt den Organen, Institutionen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie den Sonderorganisationen eindringlich nahe, umgehend zu diesem Bericht beizutragen.
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا شفويا يتضمن المعلومات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة عن أنشطة المتابعة التي قامت بها في الآونة الأخيرة لتنفيذ القرارين 61/143 و 62/133، بما في ذلك التقدم المحرز في النهوض بفعالية صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، بوصفه آلية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها، والتقدم المحرز في حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة، وتحث هيئات الأمم المتحدة وكياناتها وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة على أن تساهم على وجه السرعة في إعداد ذلك التقرير؛
  • Wie bei ihrer kürzlich verabschiedeten Resolution über Tätigkeiten zu Gunsten einer Kultur des Friedens geschehen, könnte die Generalversammlung bei einer Reihe von Punkten, die derzeit auf ihrer Tagesordnung stehen, wie etwa Abrüstung, Menschenrechte, humanitäre Hilfe, Demokratisierung, Umweltschäden, Terrorismus, Aids und Völkerrecht, jeweils auch den Aspekt der Konfliktverhütung behandeln.
    وكما هو الحال في قرارها الأخير المتعلقة بأنشطة ثقافة السلام، تستطيع الجمعية العامة أن تعالج البُـعد المتعلق بمنع نشوب الصراعات في عدد من البنود المدرجة في جدول أعمالها الحالي، مثل نزع السلاح، وحقوق الإنسان، والمساعدة الإنسانية، وإحلال الديمقراطية، وتدهور البيئة، والإرهاب، ومتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز) والقانون الدولي.
  • bekundet seine ernste Besorgnis über die Siedlungstätigkeit der letzten Zeit, insbesondere den jüngsten Beschluss, die Siedlung am Dschebel Abu Ghneim auszuweiten, und fordert die vollständige Einstellung der Siedlungstätigkeit;
    يعرب عن بالغ قلقه إزاء أنشطة الاستيطان الأخيرة، لا سيما القرار الأخير بتوسيع المستوطنات في جبل أبو غنيم، ويدعو إلى وقف أنشطة الاستيطان بصورة تامة؛